Va fi vremea
când te vei întâmpina pe tine însuți sosind
la ușa ta, în oglinda ta,
veți surâde între voi de bun-venit
spunând, ia loc. Mănâncă.
Îl vei iubi din nou pe străinul care ești.
Îi vei da vin. Și pâine. Inima o vei reda
ei înseși, străinului care te-a iubit
toată viața dar l-ai nesocotit, de dragul
altcuiva, care te știe pe de rost.
Aruncă scrisorile de dragoste de pe raft,
fotografiile, însemnările răzlețe,
descojește-ți chipul din oglindă.
Stai jos. Și te hrănește din viața ta.
(traducere de Ioana Ieronim)
Sursă: https://atelier.liternet.ro/articol/40850/Derek-Walcott-Ioana-Ieronim/Iubirea-dupa-iubire.html
Love After Love
The time will come
when, with elation
you will greet yourself arriving
at your own door, in your own mirror
and each will smile at the other's welcome,
and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was yourself.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you
all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,
the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.
Sursă: https://allpoetry.com/love-after-love
Citiți mai mult pe LiterNet.ro aici
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu